福爾摩斯其實不叫「福爾摩斯」 | 社區大學終身學習網
2016年1月27日—福爾摩斯的全名是SherlockHolmes/ˈʃəːlɒkˈhoʊmz/,不過其實L是不發音的,所以Holmes的正確發音應該和英文複數的「家」(homes)相同。
你知道嗎?【福爾摩斯其實不叫「福爾摩斯」】 #本日冷知道1124[1]
福爾摩斯的全名是 Sherlock Holmes /ˈʃəːlɒk ˈhoʊmz/,不過其實 L 是不發音的,所以 Holmes 的正確發音應該和英文複數的「家」(homes)相同。(詳影片 0’01″)
根據發音原理是因為 r. l 是流音,遇到鼻音 m.n.ŋ 常常不發音,例如 calm /ˈkɑːm/, palm /ˈpɑːm/。還有國人常常將 L 的字母念成 /ɛlo/ (ㄟ ˇ 摟),但是英文母語人士發音的 /ˈɛl/ 其實是比較接近「ㄝ喲」的噢!
L 發音,你念正確了嗎? 圖片來源:死亡筆記[2]
福爾摩斯第一次出現在華人的世界是在1914年商務印書館出版的「歇洛克奇案開場」,當時的譯者 林紓將 Sherlock Holmes 翻譯為「歇洛克·福爾摩斯」。從此奠定了名偵探在華人世界的地位。
林紓(1852 – 1924)本身是福建人,所以懂得閩南語的讀者可以試著用閩南語發音看看「福爾摩斯」(齁噢牟蘇)是不是跟 Holmes 的發音很接近呢!另外,福州話裡沒有唇齒音 [f],所有 [f] 的發音都會歸到 [h] 去,所以如果福建人或是老一代的長輩說「幸福」,很可能你聽到的會是「姓胡」,這也是我們常說有些人為什麼會講「台灣國語」的原因喔!(關於翻譯發音的趣聞,也可以參閱每日一冷的另外一篇文章「瑞士與瑞典[3]」喲)
林紓一生翻譯作品數量高達213部,但其實 他·不·會·英·文。那到底一個完全不懂外文的人...
你知道「福爾摩斯」的英文怎麼念嗎?千萬別念成"Four Most"! | 社區大學終身學習網
聽下「Sherlock Holmes」喺英語, 法語 | 社區大學終身學習網
【TED | 社區大學終身學習網
"sherlock holmes"怎麽讀 | 社區大學終身學習網
【英語多益通】福爾摩斯的正確發音,你念對了嗎? | 社區大學終身學習網
福爾摩斯其實不叫「福爾摩斯」 | 社區大學終身學習網
如何用英语, 法语, 捷克语 | 社區大學終身學習網
Sherlock Holmes在线翻译_英语 | 社區大學終身學習網
仰般用英語, 法語 | 社區大學終身學習網
sherlock holmes发音 | 社區大學終身學習網
英語名著導讀哪裡學?臺北市士林社區大學開課資訊
想要學習英語名著導讀可以去哪裡學?家教、外面補習班太貴?剛好可以善用社區大學的資源來學習各種技能、知識,以下幫大家整...
成為作家:大眾小說實戰創作-9/22起哪裡學?臺北市信義社區大學開課資訊
想要學習成為作家:大眾小說實戰創作-9/22起可以去哪裡學?家教、外面補習班太貴?剛好可以善用社區大學的資源來學習各種技...